close
奇異恩典(Amazing Grace)

這首"奇異恩典"(Amazing Grace)是一首大家耳熟能詳的西洋歌曲,
作曲者已不可考, 據研究應與18世紀某些蘇格蘭的非宗教歌曲有關,
早期它在美國黑人教會很流行, 以致於常被認為是美國傳統歌謠, 或黑人靈歌,
目前的樂譜由美國福音詩歌作曲家艾克沙(edwin O. Excell 1851-1921)改編.
歌詞則是由約翰紐敦(John Newton 美國白人)所作, 歌詞簡潔充滿敬虔,
感恩的告白, 也是他的生命見證.
(摘自 http://myweb.hinet.net/home9/wantan/church/heart/wte.htm)

*******************************************************************************************************
奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免,前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。
如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之時,我蒙恩惠,真是何等寶貴。
*******************************************************************************************************

對這首歌的第一次感動, 是在斗六市天主堂, 在我還是個小孩時.
斗六, 那是個以農為主, 充滿人情味的鄉下地方; 那裡是媽媽的故鄉, 是外婆的"澎湖灣".
由於從小在基隆的教會長大, 就連故鄉在德國的舒姆姆講的都是很標準的國語,
因此對於彌撒及祈禱文必須都使用閩南語的我來說, 實在是聽的很吃力, 跟的也很吃力.
直到某次彌撒中, 要唱這首"奇異恩典"時, 突然閩南語不見了, 聽到的是我所熟悉的國語,
一個字一個字的這麼清楚, 也一個字一個字的這麼有感情, 這麼有力量, 旋律是這麼優美,
當下有一種心靈被洗滌的感覺, 似乎, 聖神降臨到大家的心中.
同時我也對宗教可以使不同文化的人們有著共通的歌曲感到感動.
當年紀再長時, 能理解歌詞裡的意義, 才知道歌詞是這麼的謙卑, 這麼的感恩.
爾後每當我徬徨無助時, 只要想起這首歌, 我的心靈就會獲得平靜.
arrow
arrow
    全站熱搜

    sakuragi0301 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()